俄语翻译
Company News
俄语听力指导及注意事项
时间:2020-12-07 15:17:16 标签: 俄语听力(2)

一. 听力训练的原则
  听力训练的一个重要原则是可懂输入原则。无论是在教师辅导下进行的训练,还是自学过程中进行的练习,俄语翻译公司认为必须按照这一原则进行。
  美国心理语言学家斯蒂芬·克拉申教授认为教授第二语言的最好办法是给学习者以可懂输入。也就是说在学习者现有的语言水平的基础上再提高一步。所谓的可懂输入,就是指所听的语言材料必须是学习者能够听懂,可以理解的。只有听懂了,理解了,才能够有所得,输入才能不断积累,循序渐进,由易到难,由课堂的简单交际到实际的社会交际。听力训练的过程实际就是在现有的语言水平上,弄懂所听的语言材料中不懂的那部分内容,理解并掌握这一难点,进而作为经验成分储存在大脑的记忆库中。逐步提高听力的理解能力。
  二. 培养和提高各种听力技能
  1.辨别分析能力。听话的过程是人们利用听觉器官对语言信号接收解码的过程,对语言信号进行分析、辨别、归类。也就是对声音信号进行处理。只有在连串的语流中准确地分析辨别出语音形式的组合,即词语(单词),才能正确理解言语的意思,从单词到整个句子,甚至是整段话。
  2.记忆储存能力。理解和记忆是对立统一的辨证关系,不能把二者截然分开。在理解的基础上记忆可以提高记忆效果,而记忆储存在大脑中的信息越多,越能加快理解的速度,增强理解的深度和广度。言语信号接收解码的速度跟已存储在大脑中的经验成分的数量有关。假设一个人的大脑中的第二语言的经验成分为零,那么他就无法解码,听力理解也就无从谈起。所以大量的词语、一定数量的语法知识和有关所学语言的社会文化知识是听力理解必备的经验成分。这些经验成分是在外语学习过程中长期积累储存在大脑中的。听力训练必须在这一前提下进行,也就是听力训练必须是可懂输入,故记忆储存能力也是听力训练中要提高的一项非常重要的能力。
  3.联想猜测能力。联想和猜测是人类共有的心理活动。联想是指收到一个信号以后,马上跟其他相关的信号建立起联系的心理活动。猜测是根据现实的感觉和以往的经验凭想象将产生的新形象做出推测、估计和预想的心理过程。联想猜测可分为两种:一是内容方面,包括主题、观点、情节等等;
  二是词语方面,包括人名、地名、方言、术语等非关键性生词。在真实交际中常有这种情况,由于对话双方处于同一交际环境中,使用共同的语言代码,他们只是使用极简单的句子,甚至个别单词表达思想,这时候语言的语法结构和逻辑关系可能不完善不严谨,但是并不妨碍理解,也不妨碍正常交际进行。学习外语的人在听外语时,都会遇到听不懂的词语。没有经验的听者遇到生词往往急躁,一着急就听不进下文。而有经验的听者能够从容处理,根据上下文猜测生词的大概意思,猜不出来也不要着急,继续往下听,有时听到后边对前边的词语也就理解了,有时这并不妨碍理解。

其他新闻
  • 一直以来我们都在关心翻译公司的业务量、承接能力、翻译语种的种类等等问题,那么今天我们就说说俄语翻译公司如何体现翻译质量这个话题。   对于翻译公司来说,想要体现翻译质量不外乎就是从客户口中得知,或者是从上级单位的评定
    2020-12-07
  •  翻译不同于数学,翻译技巧也不等同于数学公式,并不是一个固定模式,它是灵活多样的。因此,俄语翻译公司认为翻译时要从原文上下文出发,灵活运用各种译法,选择恰当的表达方法。翻译技巧是翻译工作者从大量的翻译实践中总结归纳出来的经
    2020-12-07
  •  现在虽然还没有整本的研究翻译原则的专书,可是论到翻译的短篇论文倒也不少,从这些论文里我们可以找出各种的主张,有的以“信、达、雅”为标准,有的以 “形似、意似、神似”为标准,有的主张直译,有的主张意译,有
    2020-12-07

免费咨询电话:400-600-6870
联系电话158-9898-6870(微信同号)
专业龙岩在线翻译机构_龙岩翻译公司  
版权所有:龙岩翻译公司 龙岩翻译公司 如何选择翻译公司 交替传译 证明中英翻译 证明翻译 实习证明翻译 单位证明中英翻译

友情链接

版权所有:译声翻译网  Powered by 龙岩翻译公司
全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)